==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་བསྐྱེད་རིམ་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་འཇུག་པ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་བསྐྱེད་རིམ་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་འཇུག་པ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ བསྐྱེད་རིམ་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་འཇུག་པ་བཞུགས་སོ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བསྐྱེད་རིམ་ཐུན་མོང་ཡོངས་ལ་ཉེར་མཁོ་བའི༔ འཇུག་པ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་བླང་བའི་ཐབས༔ བློ་གྲོས་ཡངས་པར་མཁོ་བའི་ཟུར་བཀོད་འདི༔ ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་ཟབ་མོའི་ཁ་སྐོང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་མི་རྟག་འཆི་དྲན་རྗེས༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མཚན་ལྡན་བླ་མ་དང༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་ལ༔ སྙིང་ནས་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་རྩེ་མོའི་རྣམ་རོལ་པའི༔ སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ཉིད་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པའི༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ༔ དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་རིམ་པ་དང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ༔ སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ༔ མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ༔ ན་མོ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ དབང་དྲག་པདྨར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་གཞོམ་དུ་གསོལ༔ འཁོར་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྐྱབས་ཡུལ་ཐུགས་རྗེའི་གཟི་མདངས་ཆེར་རྒྱས་
ནས༔ མཁྱེན་བརྩེས་གཟིགས་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཡུལ་བྱའོ༔ མ་གྱུར་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ཀུན༔ དྲག་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བདག་ཉིད་དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ དེ་ལྟར་བླ་མ་ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་ལ༔ འཇུག་པ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་བླང་བ་ནི༔ ཤེས་རབ་དགྱེས་པར་རོལ་པ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དུས་འདི་ནས་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་བཟུང་མི་གཏང་ངོ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤང་མི་བྱ༔ རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི༔ དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ༔ ཉིན་རེ་བཞིན་ཡང་དུས་དྲུག་ཏུ༔ སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་དག་པ་ཡི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྡོམ་པ་གསུམ༔ ཐེག་པ་གསུམ་དང་ཆོས་རྣམས་བཤད༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བར་བྱ༔ མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བླ་ན་མེད༔ དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་བྱས་ནས༔ ས

【汉语翻译】
从智慧燃焰生起次第共同入门，虚空光明心髓。

【英语翻译】
Common Preliminary Practice of Generation Stage from Yeshe Rabbar, Longsal Nyingpo.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར༔ བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་བཟུང༔ མ་བསྒྲལ་བ་
རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང༔ མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་བ་དང༔ དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་ཕྱུང་ཞིང༔ སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད༔ ས་མ་ཡ༔ ལམ་དབང་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བླང་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྐྱབས་ཡུལ་ལྷ་ཚོགས་བླ་མའི་སྐུར་གྱུར་ཏེ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུད་སྡེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ མདོ་རྒྱུད་གསུང་རབ་ཀུན་གྱི་བཅུད་འཛིན་པའི༔ རིགས་འདུས་མཚན་ལྡན་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྨིན་གྲོལ་མངོན་རྫོགས་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རིགས་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་ཐིམ༔ བུམ་དབང་གསང་དབང་ཤེས་རབ་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་ཐིམ་སྟེ་ཚིག་དབང་ཐོབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྨིན་ལམ་དབང་བཞིའི་སྡོམ་པའི་སྲོག་བཟུང་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྟོག་པའི་མཚན་མས་བར་མ་ཆོད་བྱ་ཞིང༔ ངག་གི་འཕྲོ་འདུའི་གསང་སྔགས་ནུས་པ་བསྐུལ༔ ཡིད་དབང་གང་ཤར་རང་གྲོལ་ཡེངས་མེད་ཀྱི༔ བསྐྱེད་རྫོགས་དབྱེར་མེད་ལམ་དུ་ཁྱེར་བར་བྱ༔ དེ་ལྟར་སྔགས་སྡོམ་སྨིན་གྲོལ་རིམ་གཉིས་ཀྱིས༔ འདུན་པ་ཟབ་མོ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་མཐུས༔ མཐོང་
ཐོས་དྲན་རེག་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་ཞི་ནས༔ ཀུན་ཀྱང་བདེ་ཆེན་དག་པའི་སར་དྲང་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲག་པོ་སྲོག་བདག་གིས་སྲུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་ཁོལ་རི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ཁང་རྩེར་བཤུས་ཏེ། ཡི་གེ་པ་ནི་བཀྲ་ཤིས་བློ་གྲོས་སོ།། །།
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་བསྐྱེད་རིམ་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་འཇུག་པ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།

【汉语翻译】
为了利益一切有情众生，我将守护所有誓言。救度未被救度的众生，解脱未被解脱的众生，引导未出生的众生出生，引领众生进入涅槃。萨玛雅！从上师坛城接受道灌顶：舍！皈依境的诸佛化为上师之身，十方诸佛续部的坛城尊，持有经续一切教言之精华，祈请种姓总集具相上师，赐予成熟解脱现证成就之悉地。种姓总集坛城三字（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，oṃ āḥ hūṃ，身语意）的光芒，以能力之加持融入我的身语意三门。获得宝瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶后，一切融入我身，获得语灌顶。嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，oṃ āḥ hūṃ，身语意）掌握成熟道四灌顶誓言之命脉：吽舍！自身为智慧炽燃父母尊，以分别之相不作间隔，激发语之收放秘密真言之能力，意之显现任运自解脱，将无散乱之生圆次第融入道中。如是，以咒誓、成熟解脱次第之二，以甚深意乐融入道之威力，愿见、闻、忆、触众生之业障消除，一切皆被引导至大乐清净之地。萨玛雅！印印印！猛厉命主守护之！萨玛雅！印印印！此乃从南钦扎嘎（གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར།）迎请而来。克隆萨宁布（ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།）于科日（ཁོལ་རི།）秘密真言修行室顶上抄写。书写者为扎西洛哲（བཀྲ་ཤིས་བློ་གྲོས།）。。

从智慧炽燃中生起次第前行共同入门。克隆萨宁布（ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།）。

【英语翻译】
For the sake of all sentient beings, I will keep all vows. Liberating those who have not been liberated, freeing those who have not been freed, guiding those who have not been born to be born, leading sentient beings to Nirvana. Samaya! Taking the path empowerment from the Guru's mandala: Hrih! The refuge deities transform into the Guru's form, the mandala deities of the ten directions' Buddhas' tantras, holding the essence of all Sutra and Tantra teachings, I pray to the lineage assembly, the qualified Guru, grant the siddhi of ripening, liberation, and manifest accomplishment. The light of the three syllables (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，body, speech, and mind) of the lineage assembly mandala, with the blessing of power, dissolves into my three doors. Having obtained the vase empowerment, secret empowerment, and wisdom empowerment, everything dissolves into me, obtaining the word empowerment. Om Ah Hum! (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，body, speech, and mind) Grasping the life force of the vows of the four empowerments of the ripening path: Hum Hrih! Oneself as the wisdom blazing father and mother deity, without interruption by the signs of thought, stimulating the power of the secret mantra of speech's emanation and absorption, whatever arises in the mind, self-liberated and without distraction, take the generation and completion stages as inseparable into the path. Thus, with the power of taking the profound intention into the path through mantra vows, ripening and liberation stages, may the obscurations of seeing, hearing, remembering, and touching beings be pacified, and may all be led to the pure land of great bliss. Samaya! Seal! Seal! Seal! May the fierce life-force lord protect! Samaya! Seal! Seal! Seal! This was brought from Namchen Drakkar. Longsal Nyingpo copied it at the top of the secret mantra practice room in Kholri. The scribe was Tashi Lodro.

Entering the common preliminary practice of the generation stage from Yeshe Rabbar. Longsal Nyingpo.

============================================================

